2007.05.04.00:28
イタリア語イタリア在住のみなさまは、どれ位完璧なイタリア語を使われているのでしょう?お仕事で使われている方は、きっと上級者なんでしょうね・・・。
私は、学校に通ったのは3ヶ月程で、その後は独学?そして、今に至っています。滞在年数ばかり経過していますが、あまり進歩もありません・・・・
まあ、イタリア語は聞き取りが英語に比べて、簡単なので暮らしていくには全く問題がないので、怠けているということもあるのかもしれませんが・・・・。
私は、学校に通ったのは3ヶ月程で、その後は独学?そして、今に至っています。滞在年数ばかり経過していますが、あまり進歩もありません・・・・

まあ、イタリア語は聞き取りが英語に比べて、簡単なので暮らしていくには全く問題がないので、怠けているということもあるのかもしれませんが・・・・。
近頃、イタリア語で文を書く機会が増えた為、チェックしてもらっている夫から、
「前置詞をしっかりつけよう!」という課題を出されてしまいました。
「分かっているんですよ・・・・前置詞をきっちりつけないといけないこと」
でもね・・・日本語では、使わないのよ〜〜。
「もし、自分が日本語勉強したら簡単って事?」
「う〜〜ん、そういう訳でではないと思うけど
」
英語でも苦手だったけど、イタリア語でも前置詞はやっぱり忘れちゃうのよね・・・・。まあ、課題が出された以上、気を付けてみようかと思っている今日この頃です。

ポチッとクリックお願いします♪
「前置詞をしっかりつけよう!」という課題を出されてしまいました。
「分かっているんですよ・・・・前置詞をきっちりつけないといけないこと」
でもね・・・日本語では、使わないのよ〜〜。
「もし、自分が日本語勉強したら簡単って事?」
「う〜〜ん、そういう訳でではないと思うけど
」英語でも苦手だったけど、イタリア語でも前置詞はやっぱり忘れちゃうのよね・・・・。まあ、課題が出された以上、気を付けてみようかと思っている今日この頃です。

ポチッとクリックお願いします♪
わかります。
私も学生としてきっちり勉強したのは2年ですが、あれから年数が経ったのに、学生時代よりもめちゃくちゃな話し方をしていると感じる今日この頃です。
思うのはイタリア人も結構決まった動詞や言い回しを使うので、普通に生活している上では困らない=必要を感じない=まったく勉強しなくなる、んですよねぇ。
そして私の場合、夫はナポリ人、友人はローマ人やサルデーニャ、と色々な所から来ている人が多いので、イタリア語だと思って使っている動詞や単語が実は方言だった、なんてことも多々あります。勿論、イタリア語だと思って普通に使ってて、ベネツィアが長い日本人に「それ何?」って言われたり、イタリア語教師をやっている友人に「きっこ、それ方言だよ」と突っ込まれて知るんです(汗)
私も学生としてきっちり勉強したのは2年ですが、あれから年数が経ったのに、学生時代よりもめちゃくちゃな話し方をしていると感じる今日この頃です。
思うのはイタリア人も結構決まった動詞や言い回しを使うので、普通に生活している上では困らない=必要を感じない=まったく勉強しなくなる、んですよねぇ。
そして私の場合、夫はナポリ人、友人はローマ人やサルデーニャ、と色々な所から来ている人が多いので、イタリア語だと思って使っている動詞や単語が実は方言だった、なんてことも多々あります。勿論、イタリア語だと思って普通に使ってて、ベネツィアが長い日本人に「それ何?」って言われたり、イタリア語教師をやっている友人に「きっこ、それ方言だよ」と突っ込まれて知るんです(汗)
きっこ | 2007/05/04 Fri 07:42 | URL [ 編集 ]
意外とイタリア人ドライバーさんは英語が出来ず、私、元々イタリア語なんて習ってないのに、駆使してメチャメチャなイタリア語?でコミュニケーションとってます。イタリア人は、私のメチャメチャなイタリア語?を上手いねって言うのだけど、それはお世辞だと思います。
イタリア語学校にも行ってなくて習ってもないし・・・(;^_^A
時間と暇があれば習いたいです。現状だと難しいけど・・・。
元イタリア在住とか多いから添乗員はイタリア語が出来る人が多いのです。
将来は、ヤバイな・・・仕事が来なくなる?と思いながら時間が過ぎていくので少し焦ってます。
イタリア語学校にも行ってなくて習ってもないし・・・(;^_^A
時間と暇があれば習いたいです。現状だと難しいけど・・・。
元イタリア在住とか多いから添乗員はイタリア語が出来る人が多いのです。
将来は、ヤバイな・・・仕事が来なくなる?と思いながら時間が過ぎていくので少し焦ってます。
前置詞は、やっぱりペケです。
一応つけるのだけれど、ぜんぜん違う意味になっちゃうような前置詞をつけて、周りの笑いを誘っています。
ちなみに、出来ないながらもイタリア語の場合、英語からの翻訳で前置詞をつけるので、これまたペケ・・・。
もう、はずかしいったらありゃしない!!
けれど、直すも何も、日本語にない概念だから、どうしようもないですよね。
片っ端から覚えるしかないのだろうか? と思うと、やる気は失せますし。
と言う理由で、いつまでたっても成長しません。
このナマケモノ振りを、どうにかするべき? それは無理なお話だわ。(爆)
一応つけるのだけれど、ぜんぜん違う意味になっちゃうような前置詞をつけて、周りの笑いを誘っています。
ちなみに、出来ないながらもイタリア語の場合、英語からの翻訳で前置詞をつけるので、これまたペケ・・・。
もう、はずかしいったらありゃしない!!
けれど、直すも何も、日本語にない概念だから、どうしようもないですよね。
片っ端から覚えるしかないのだろうか? と思うと、やる気は失せますし。
と言う理由で、いつまでたっても成長しません。
このナマケモノ振りを、どうにかするべき? それは無理なお話だわ。(爆)
私もドイツ語をほん少しかじっていたものの、こちらに来てからは耳で覚えました。
なので、文法が全くなってなくて、一番の苦手は読解です・・・。
単語の性も覚えられません(ドイツ語には女性、男性、中性があります)。
ある時点で壁にぶちあたってから、ほとんど先へ進めないでいる私です。
だったら努力しろよ!ってことですかね・・・。
なので、文法が全くなってなくて、一番の苦手は読解です・・・。
単語の性も覚えられません(ドイツ語には女性、男性、中性があります)。
ある時点で壁にぶちあたってから、ほとんど先へ進めないでいる私です。
だったら努力しろよ!ってことですかね・・・。
私も前置詞は苦手・・・。
いつも夫に注意されてます。だけど、日本語にはないですもんね〜。
で、結局はいい加減に使ってます(^^;)
夫の仕事も見つかって、家でのイタリア語も復活したし、ちょっと気合入れてまた勉強しようかな〜(って、いつも思うだけですが・・・)
ちなみに前置詞のない日本語を勉強している夫いわく、『日本語は難しい!!』
毎日、頭を抱えていますよ。
イタリア語と日本語、全く語源の違う言葉ですからね〜。
いつも夫に注意されてます。だけど、日本語にはないですもんね〜。
で、結局はいい加減に使ってます(^^;)
夫の仕事も見つかって、家でのイタリア語も復活したし、ちょっと気合入れてまた勉強しようかな〜(って、いつも思うだけですが・・・)
ちなみに前置詞のない日本語を勉強している夫いわく、『日本語は難しい!!』
毎日、頭を抱えていますよ。
イタリア語と日本語、全く語源の違う言葉ですからね〜。
2年も勉強されたんですか〜?!羨ましい!私ももう一度しっかりと学校に通ってみたいと思う今日この頃です。
やっぱり一緒にいる人たちのイタリア語が標準化しますよね。でも方言まで分かるなんて、すごいってことですよね
やっぱり一緒にいる人たちのイタリア語が標準化しますよね。でも方言まで分かるなんて、すごいってことですよね

私も片言イタリア語で添乗したときには、ドライバーが「イタリア語上手いね〜」と言ったりしてました
でもそんな時は、絶対下心ありますよね
私の友人添乗員もイタリアに留学に来てました。単に仕事がなかったからだけど・・・って言い訳してましたが・・・。でも時間が取れる仕事だからいいですよね。
でもそんな時は、絶対下心ありますよね
私の友人添乗員もイタリアに留学に来てました。単に仕事がなかったからだけど・・・って言い訳してましたが・・・。でも時間が取れる仕事だからいいですよね。
英語も難しそうですよね〜。長年暮らしていても、やっぱり完璧にはならないものですか?
a、the,thatなんか今やどうやって使っていいのやら・・・
a、the,thatなんか今やどうやって使っていいのやら・・・

学生時代にドイツ語は他に比べたら簡単だよなんて誰かが言っていましたが、そんな事はないんですね。発音だって、難しそうですし・・・・・。
日本にいながらのイタリア語の勉強というのは、ちょっと怠けそうです。(私の場合・・・)
前置詞が無ければ無いで、また問題なんですね、イタリア人には・・・・。
前置詞が無ければ無いで、また問題なんですね、イタリア人には・・・・。
いやあ、耳の痛いお話です。私は書くと言えばSMSくらいなので、前置詞は怪しい上、いまだにRとLの区別がはっきりしないので、綴りも?な事が多いです。
語学学校の先生が言わく、イタリア人は外国人が少しでもイタリア語をしゃべると嬉しくなって「イタリア語上手だね」っていうタイプ、ドイツ人は相手が外国人であっても、文法の間違いなどが気になってなかなか褒めれないタイプ。とか。
外国人にとって語学上達には、どちらがいいのでしょうね!
語学学校の先生が言わく、イタリア人は外国人が少しでもイタリア語をしゃべると嬉しくなって「イタリア語上手だね」っていうタイプ、ドイツ人は相手が外国人であっても、文法の間違いなどが気になってなかなか褒めれないタイプ。とか。
外国人にとって語学上達には、どちらがいいのでしょうね!
あぺ | 2007/05/08 Tue 12:48 | URL [ 編集 ]
私も文章を書く時は意識するのですが、話す時は、ぐちゃぐちゃかも。伝えたいことが頭に浮かんでそれを一刻も早く言葉にしたいから、そうなっちゃうんでしょね。ほら、ゆっくり考えながら話すとイタリア人に喋り捲られて、ダイスケハナコのダイスケさん状態『あー』『うー』しか言えなくなってしまう…
って、言い訳?
って、言い訳?
書く時に綴り間違えますよね
単語を知っていても書いた事が無いって良くあります・・・・。
イタリア人は、すぐにイタリア語上手だねって言いますが、大袈裟に言うので、恥ずかしくなります・・・まだまだなだけに
単語を知っていても書いた事が無いって良くあります・・・・。イタリア人は、すぐにイタリア語上手だねって言いますが、大袈裟に言うので、恥ずかしくなります・・・まだまだなだけに

| Home |




